“Linguafranca”, a poetry translation blog run by Italian newspaper Il Fatto Quotidiano, published five poems by Lin Bai (1959-). The Chinese poet and writer’s works have been translated by the “Officina” Permanent Translation Lab, edited by Silvia Pozzi.
“Il corso della vita” (Guocheng 过程, lit. Process), translated by Natalia Riva
“La mongolfiera” (Reqiqiu 热气球, lit. Hot air balloon), translated by Alessandra Pezza
“Immersa” (Chenjin 沉浸, lit. To be immersed), translated by Martina Benigni
“Neve a mille li” (Xue zai qian li zhi wai 雪在千里之外, lit. Snow is a thousand miles away) translated by Francesca Bistocchi
“È il momento di fuggire insieme” (Zhe ge yue wo re zhong si ben 这个月我热衷私奔, lit. This month I’m keen on eloping) translated by Gloria Cella
