I am scientific coordinator and responsible for communication at the “Officina” Permanent Translation Workshop of the University of Milano-Bicocca. I graduated in Linguistic and Cultural Mediation at University of Milan (BA) and in Chinese Language and Literature at Institut des langues et civilisations orientales (INALCO) in Paris (MA), where I obtained my PhD with a thesis on the representation of the Great Leap Forward in Yan Lianke’s literary work. I am currently a postdoctoral researcher at the University of Milano-Bicocca. My research focuses on the representation of forgotten and traumatic history and of cultural identity in contemporary Chinese literature.
I am also interested in translation and translation studies. I won Caratteri’s first translation contest (2014) with the translation of a short story by Di An. I also translated short stories by Zhang Chu, Ye Mi, Zhao Chenguang, Jin Renshun, and Yan Lianke in Caratteri, Internazionale and Corriere della Sera journals. I co-translated a collection of Lao Ma’s flash-fiction with Silvia Pozzi and Andrea Alberga (Atmosphere libri, 2018) and edited a volume of interdisciplinary studies on the theme of “untranslatability” (L’intraducibile, Mimesis 2021). I am currently translating Jin Yong’s Shediao yingxiong zhuan 射雕英雄传 into Italian (edited by Silvia Pozzi and Patrizia Liberati, first volume Mondadori 2021, second volume forthcoming).
