Vagamondi è un romanzo della scrittrice Hao Jingfang 郝景芳 (n. 1984) edito da Mondadori (2023).
Traduzione di Silvia Pozzi.
Sulla traduzione
Ne Il carattere e la lettera. Tradurre dal cinese all’italiano racconto la “fatica dell’incipit”, non a caso nella parte finale del libro compaiono le prove di traduzione di alcuni miei studenti degli incipit di quattro romanzi, tra cui proprio Vagamondi (Liulang cangqiong 流浪苍穹) di Hao Jingfang, insieme al testo originale e alle versioni edite di alcune edizioni in alcune lingue occidentali, in questo caso specifico quella in inglese e in spagnolo (clicca qui per vederle). Confrontare varie traduzioni, anche in lingue diverse dalla nostra, di un testo è divertente, oltre che istruttivo. Negli strumenti online messi a disposizione dall’editore Hoepli per chi acquista il volume si trovano una serie di riflessioni e consigli relativi agli errori e alle sviste più comuni in cui si incappa nella traduzione dal cinese all’italiano.
—
Informazioni sul romanzo e sull’autrice sono disponibili sulla pagina dell’editore.