Montagne e nuvole negli occhi è un romanzo dello scrittore taiwanese Wu Ming-yi 吳明益 edito da Edizioni E/O (2021).
Traduzione di Silvia Pozzi.
Curiosità sulla traduzione
Il titolo originale dell’opera è L’uomo dagli occhi composti (Fuyan ren 複眼人), dal nome di un personaggio emblematico che compare però solo nella seconda metà del romanzo. Inizialmente ho esplorato varie soluzioni di resa, da quella letterale a “L’uomo con gli occhi di mosca” o a “Occhi di mosca”, nel tentativo di ovviare alla parziale oscurità del termine “composti” che fa riferimento agli occhi caratteristici di alcuni insetti, formati da molteplici ommatidi. Alla fine ho deciso di attingere alla descrizione che l’autore fa del personaggio alla sua prima comparsa: “I suoi occhi non erano come i nostri, non erano normali, erano come quelli degli insetti, composti da innumerevoli occhi più piccoli, in cui si potevano scorgere montagne, nuvole, allodole e muntjak”. Il titolo dell’edizione inglese del 2013 è The Man with the Compound Eyes (tr. D. Sterk), nella versione francese del 2014: L’homme avec les yes yeux à facettes (tr. G. Gaffric).
—
Informazioni sul romanzo e sull’autore sono disponibili sulla pagina dell’editore.