本期内容(按作者姓名字母顺序排列)
小说
冯骥才, “Prodigi di tutti i giorni” (俗世奇人), 李莎译 (Patrizia LIBERATI ), 49-65.
鲁敏, “Il ricevimento” (伴宴), 俟堂译 (Lorenzo ANDOLFATTO), 79- 103.
苏童, “I tuberi di sagittaria” ( 茨菰), 米塔译 (Maria Rita MASCI), 5-17.
徐则臣, “Se la neve sbarra la porta” (如果大雪封门), 麦保磊译 (Paolo MAGAGNIN), 27-39.
叶弥, “Sul monte Incensiere” (香炉山), 爱丽丝译 (Alessandra PEZZA),175-185.
弋舟, “Pronto intervento” (出警), 李莎译 (Patrizia LIBERATI), 119- 133.
张楚, “Notti felici” (良宵), 狄海冰译 (Anna DI TORO ), 147- 163.
诗歌
陈先发, “Alberi danzanti” (群树婆娑), “Guardando le rondini sulla soglia del padiglione” (堂口观燕), “Cielo azzurro su un’isola sola” (孤岛的蔚蓝), “Dentro lo smarrimento” (在永失中), “Invecchiando pian piano come quegli stiletti” (渐老如匕), “Il vaso saturo” (不可多得的容器), 使芬那译 (Stefania STAFUTTI), 195- 200.
海男, “In primavera alla latitudine del Mekong” (在澜沧江春天的纬度里慢板的), “Attraversata dal torrente di un adagio” (峡流穿越的身体), “Ferite purpuree sbocciate a primavera” (红色的伤口绽放于春天), “Vita lucente ed ebbra oggi” (今天的日子炫目而迷醉), “Il suo grido è dolce come questa terra” (她的喊叫如此地柔软), “L’ombra della carriola rossa” (红色手推车的影子), 傅雪莲译 (Silvia POZZI), 221- 226.
田禾, “Tramonto” (夕阳), “Grido il mio villaggio” (喊故乡), “Dipingere una pietra” (画石头), “Ciotola di terra” (土碗), “Un giorno d’estate” (夏日), “Una giara sul cammino” (地头的瓦罐), 白流火译 (Luca STIRPE), 209 – 213.
